Parti de Chalon sur Saône, le tour a donc rallié, dans l'ordre: Genève, Lausanne, Bulle et son contest, Montreux, Crolles, Annecy, Villefontaine et Lyon, le tout dans un van et une voiture! A chaque étape, des rencontres de rider locaux. Ambiance festive et amicale, soirées musicales bien arrosées autour du feu, nuits mouvementés parfois (orages!), les jambes vermoulues en fin de séjour, autant de choses qui laissent un bon souvenir. A rééditer, pour sur !

Departing from Chalon sur Saône, the tour hit up, in chronological order: Geneva, Bulle and its infamous contest, Montreux, Crolles, Annecy, Villefontaine and Lyon, all packed in a van and a car ! At every stop we would meet local skaters. A cool and friendly atmosphere, musical sessions every evening, occasionally some harsh nights (storms !), and some really sore legs at the end of the trip, many things that made up for a great memories. Has to be done again, that's for sure !



Jon Matter: « Le Gipsy Tour a vraiment été une expérience différente! D'une part dormir dans la forêt, c'est bien plus cool que de dormir in the street, une fois les moustiques apprivoisés bien sûr! D'autre part ce tour a réussi à créer un réel esprit de groupe, la pauvreté poussant toujours à se serrer les coudes. Pour le skating, une grosse découverte du bowl ! Je sens encore des courbatures sur des muscles inconnus. »

Jon Matter: « The Gipsy Tour really was a new kind of experience! Sleeping in the woods is actually a lot cooler than sleeping in the streets, once you get used to the mosquitos of course ! Also, the tour successfully created a strong group cohesion, powerty leading us to helping one another. In terms of skating, bowl skating was all new for me ! Some muscles I wasn't even aware of are still sore. »



Simon Demay: « Aprés deux ans de pause rolleristique, j'ai pu retrouver en l'espace de dix journées, les nuits à l'arrache, des spots que je ne me serais pas cru capable de rouler, une vie de clan où chacun contribue, être bien sans se soucier de ce que va penser untel ! J'ai de nouveau envie de patiner! »

Simon Demay: « After a two years break from rolling, I could experience it all over again during those 10 days, the crazy nights, spots that I didn't think I would still be able to roll, a crew life to which everybody contributes, being well without worrying about what others may think ! I'm juiced on skating all over again ! »

Anastase Meguerd: « Yep bien remis. Je me souviens bien des moments passés avec vous, c'était vraiment sympa et j'ai aimé rouler, boire, dormir, manger avec vous tous. »

Anastase Meguerd: « Healing fast. I remember those moments spent with you, it really was great, and I enjoyed skating, drinking, sleeping and eating with all of you guys.



Sylvain Rigaud:
« Bon délire le trip sans tente, à refaire. Et la tournée des parks était bien choisie aussi. La décontraction suisse aussi était propice à une bonne ambiance. En somme, un tour vénéneux à refaire, vivement l'année prochaine! »

Sylvain Rigaud:« The whole trip without camping tents was great. And the tour with the many great park was awesome too. The Swiss chill atmosphere seemed to be perfect for us. In conclusion, one hell of a trip, can't wait for the next one ! »



Nicolas Eymery Baby:« Vivant, plein de rebondissement, de la galère, sur les routes, entre sessions guitares, roller, amigos et fiesta. Périple Gipsy autonome dans ces caravanes; l'aventure est partie pour de bons souvenirs avec le meilleur des lits: le Hamac ! »

Nicolas Eymery Baby:« Life, lots of adventures, tough times, road tripping, in between guitar sessions, skating, amigos y fiesta. A real Gipsy tour with those caravans; the journey has all made up for great memories in the best of beds: the hammock ! »



Martin Demay: « Nuits hamaquées, étoilées ou toiles tendues sous orages, patins à roulettes attaquant le bitume, skaters talentueux, skaters plus vieux, repas de colos et zicos au top ! Ou comment retrouver le lifestyle roller en mode gitan ! Que du love ! »

Martin Demay:« Nights in the hammocks, under the stars or some rain storm, rollerskates attacking the concrete, talented skaters, older ones too, good food and better musicians ! A lesson on how to life the rolling lifestyle in a gipsy way ! It's all love ! »

Allan Beaulieu:« J'ai kiffé le fait de n'avoir aucun point d'appui côté logement et douche... Bon groupe avec beaucoup de fous-rires et une bonne ambiance, choix très judicieux en ce qui concerne les villes et skateparks ou bowls. A refaire en ce qui me concerne. »

Allan Beaulieu:« I really liked not having any sure plans as far as sleeping spots and showers were concerned... We were a solid group and had a lot of good laughs, the atmosphere was perfect and the selection of places, parks, and bowls was a smart one. I would love to do it again ! »



Jean Marc Heinemann aka the Gipsy King:« Du spectacle de roller, j'en ai vu, et du gros! Pour le reste, partager des moments d'amitié, connaître un peu mieux chacun au fil des jours et vivre ensemble ce retour aux sources dans des sites magnifiques, me laisse un souvenir au goût de « reviens-y »! »

Jean Marc Heinemann aka the Gipsy King:« I have witnessed a rollerblading show, and a serious one ! About the rest, sharing some friendship and good times, getting to know everybody a little more every day, and living this meaningful experience in beautiful places, it all makes me want to do it all over again ! »



Mathieu Heinemann: « Le mode gitan y'a que ça de vrai, mais qu'est ce que c'est fatigant... Roller, campement, soleil (pluie !), bon temps, guitares et gitans me manquent malgré l'usure accumulée tout au long de cette aventure! »

Mathieu Heinemann: « Gipsy style sure is great, but it's exhausting as hell... I miss all the skating, camping, sun shining (or rain !), good times, guitars and gipsies themselves, despite how tired I became during this whole adventure ! »



Etienne Ramousse: « Le Gipsy Tour c'est avant tout de bonnes soirées musicales à côté d'un feu et clôturées par l'appel des hamacs. C'est aussi une accumulation de fatigue et de pluie qui n'ont fait qu'agrémenter ces dix jours! Du skating, des humeurs aléatoires, un cuistot au top et puis... Gitan d'un jour, gitan toujours! »

Etienne Ramousse: « The Gipsy Tour was first and foremost great musical evenings next to a good camp fire, ended by the call of our hammocks. It's also an addition of exhaustion and rain that spiced up those 10 days! Rollerblading, changing moods, a top notch cooking chef and... Once a gipsy, forever a gipsy ! »

Texte par Jean-Marc "the Gipsy King" Heinemann. Crédits Photos : Etienne "Tino" Ramousse / Editorial : Jean-Marc "the Gipsy King" Heinemann. Photo Credits : Etienne "Tino" Ramousse

Partager sur Facebook